Dynamic Equivalence

Dynamic Equivalence is a term coined by Eugene A. Nida that refers to translating [or interpreting] sense-for-sense or meaning-for-meaning from one language into another to elicit the same response as the source (original) language in the target (translated) language. This term is often used to refer to translations that are true to the original message but do not strictly adhere to a word-for-word rendition, which could lead to confusion in the target language.

Anecdotes and thoughts by a professional interpreter and translator

Interpreting, translation, training, mentoring, and consulting